top of page

경동교회

이 교회는 해방 직후인 1945년에 창립되어, 민주적이고 공동체적인 운영 방식을 추구해 온 교회다. 김수근이 설계한 현재의 건물은 단순히 종교 시설을 넘어, 한국 현대 건축이 어떻게 전통성과 현대성을 함께 품을 수 있는지를 보여주는 중요한 사례로 평가된다.

김수근은 “건축은 공간을 만드는 것이 아니라, 사유(思惟)를 담는 그릇을 만드는 일”이라고 말한 바 있다. 경동교회에서도 그는 이 철학을 그대로 담았다. 종탑 대신 자연광이 수직으로 떨어지는 채광탑을 세워 하늘과의 연결을 상징했고, 불균형한 구조와 음영이 교차하는 내부 공간은 단순한 아름다움을 넘어 깊은 사색을 이끌어낸다. 한국 전통 건축에서 찾아볼 수 있는 여백의 미, 그리고 자연과 조화를 이루는 공간감 역시 이 교회 곳곳에서 느낄 수 있다.

경동교회는 단순한 예배당을 넘어, ‘공간을 통한 묵상’이 가능한 건축물로서 지금까지도 많은 사람들에게 감동을 주고 있다.

 

 

Kyungdong Church: History, Overview, and Kim Swoo Geun’s Architectural Philosophy

Kyungdong Church, located in Jangchung-dong, central Seoul, is a prominent Protestant church known as one of the most significant works by renowned Korean architect Kim Swoo Geun. Completed in 1980, the building is widely regarded as a landmark of modern Korean architecture, embodying both spiritual depth and architectural innovation.

The church was originally founded in 1945, shortly after Korea’s liberation, and has maintained a reputation for democratic values and community-oriented worship. Rather than simply creating a religious facility, Kim sought to build a space that invites reflection and fosters a sense of sacred stillness.

Kim Swoo Geun believed that architecture was not merely about creating structures, but about shaping spaces that hold thought and meaning. In Kyungdong Church, this philosophy is realised through stark concrete forms, asymmetrical composition, and the dramatic use of natural light. In place of a traditional steeple, a vertical light shaft draws the eye upward, subtly connecting the earthly with the divine. The play of light and shadow, along with the quiet, austere atmosphere, evokes the Korean aesthetic of yeobaek—the beauty of empty space.

Far more than just a place of worship, Kyungdong Church continues to stand as a powerful example of how architecture can express cultural identity, spirituality, and timeless simplicity.

  박진하는 이경택과 함께 2024년 5월부터 건축가 김수근의 주요 작품들을 따라가며 아카이빙 작업을 시작하였다. 김수근의 대표작 가운데 하나인 경동교회를 기록하는 과정은 단순한 건축물, 건축공간  촬영을 넘어, 한국 현대 건축사의 중요한 장면을 다시 바라보는 계기가 되었다.

이 프로젝트에는 흑백 사진 전문 작가 셀모 킴이 동참하였다. 그는 주로 라이카 모노크롬 카메라를 사용하여 빛과 그림자의 긴장을 기록하며, 건축의 물성과 공간성을 정제된 시각으로 담아낸다.

박진하와 셀모 킴의 협업은 건축을 단순히 ‘보존된 대상’이 아니라 ‘지속적으로 해석되는 유산’으로 드러내는 시도로 이어지고 있다.

이 아카이빙 프로젝트는 건축가의 유산을 현재적 맥락 속에서 다시 읽어내며, 기록의 과정을 통해 건축과 사진, 그리고 해석의 층위를 함께 축적해 가는 하나의 문화적 실천이라 할 수 있다.

김수근 문화재단 https://www.instagram.com/kimswoogeun.archive/

사진작가 셀모킴  https://www.instagram.com/selmo_kim/

Photographer Jinha Park, together with Architect Kyungtaek Lee, began an archiving project in May 2024, tracing the major works of architect Kim Swoo Geun. Among his most iconic works, the process of documenting the Kyungdong Church became more than simply photographing a building or architectural space—it served as a moment to revisit and reflect upon a pivotal chapter in the history of modern Korean architecture.

The project also saw the involvement of black-and-white photography specialist Selmo Kim. Known for his use of the Leica Monochrom camera, he captures the tension between light and shadow, rendering the materiality and spatiality of architecture with a refined visual sensibility. The collaboration between Park and Kim represents an attempt to present architecture not merely as a “preserved object”, but as a “heritage continuously reinterpreted”.

This archiving project can be seen as a cultural practice that re-reads the architect’s legacy within a contemporary context—accumulating layers of architecture, photography, and interpretation through the very act of documentation.

COMING SOON

 폐허속에서 피운 한 송이의 꽃

 이경택 ( 건축가, 김수근문화재단 이사)

  한국 전쟁을 겪으며 서울은 한때 흙먼지와 화약 냄새가 뒤섞여 있던 도시였다. 전쟁은 건물의 벽돌을 무너뜨렸을 뿐 아니라, 기억을 지탱하던 기둥마저 흔들어 놓았다. 그래서 우리는 로마나 교토가 보여 주듯 우아한 세월의 겹은 서울에서 찾기 힘들다. 유산을 잃었다는 아쉬움은, 어쩌면 서울만이 가진 투박한 정직함이 아닐까?

이 황폐한 틈 속에 한국 현대 건축의 씨앗을 심은 이가 있었다.  김수근. 그는 국가 주도의 재건이라는 질주 위에서 누구보다도 발 빠르게, 그리고 집요하게 자기 건축 언어를 밀어 넣었다. 세운상가를 떠올려 보자. 그것은 단순한 상가도, 주거 단지도 아닌 ‘메가스트럭쳐’라는 미래의 암호였다. 당시 한국 사회가 감당하기 벅찼던 야심, 콘크리트와 유리 속에 도저히 매끄럽게 녹지 못한 울림.

그러나 김수근의 궤적은 곧 전환을 맞는다. 압도적인 도시 스케일에서, 점차 인간의 숨결이 닿는 공간으로 밀려나기 시작한다. 경동교회는 그 귀결점이다. 빛이 천장을 가르고, 붉은 벽돌은 기도의 숨을 머금었다. 낯선 듯 그러나 단호하게, 한국 땅에 새로운 영성의 건축을 시도했다.  경동교회가 지어진지 40여년이 지나 우리는 그 과정을 아카이빙 한다. 아카이빙은 단순한 ‘보존’이 아니라 다시 읽기이며, 다시 빛을 비추는 일이기도 하다. 김수근의 작업은 언제나 시대의 결핍을 응시했다. 파괴된 도시의 빈자리, 종교적 질서의 요구. 그는 그 틈마다 콘크리트를 부어 넣었고, 우리는 거기서 또 다른 한국의 건축 언어를 발견한다. 기록한다는 건 바로 그 불연속의 순간들을 이어붙여, 오늘의 우리가 다시 읽고 다시 숨쉴 수 있도록 만드는 일이다.

 

김수근을 아카이빙한다는 건, 결국 한국 도시의 역사를 아카이빙하는 것과 다르지 않다. 세운상가의 미완의 꿈, 경동교회의 기도, 그리고 그 사이의 그림자들. 이 모든 궤적을 ‘보여 주는 것’이 아니라 ‘살려 두는 것’. 그래야만 앞으로의 건축도, 앞으로의 서울도, 이 빈 틈에서 다시 자라난다. 이는 폐허 속에서 피운 한 송이의 꽃과 같다.

 

 

 

A Flower Bloomed Amidst the Ruins

Kyungtaek Lee (Architect, Director of the Kim Swoo Geun Foundation)

Seoul, once a city cloaked in dust and the scent of gunpowder, bore the full brunt of the Korean War. The conflict not only reduced its brick walls to rubble, but also shook the very pillars that held memory aloft. Unlike cities such as Rome or Kyoto, where time gently accumulates in elegant layers, Seoul finds itself devoid of such visible heritage. And yet, perhaps this absence has given rise to a uniquely raw and honest character — something only Seoul possesses.

It was in this barren gap that a seed of modern Korean architecture was sown. Kim Swoo-geun. Amidst the state-led frenzy of national reconstruction, he moved swiftly and relentlessly, embedding his architectural language into the urban landscape. Consider Sewoon Sangga. Neither mere commercial complex nor residential block, it emerged as a megastructure — a coded message from the future. It carried an ambition that Korean society at the time struggled to embrace, a resonance that refused to dissolve smoothly within its concrete and glass.

Yet Kim’s trajectory would soon take a turn. From the overwhelming scale of the city, he began to retreat into spaces where the breath of humanity could be felt. Kyungdong Church marks the culmination of that journey. Light slices through its ceiling; red bricks inhale the hush of prayer. Strange yet resolute, it was an architectural attempt to birth a new kind of spirituality on Korean soil.

Over forty years have passed since Kyungdong Church was built, and we now turn to archive that journey. To archive is not merely to preserve, but to reread, to cast light anew. Kim Swoo-geun’s works always confronted the absences of his time — the vacant sites of a broken city, the demands of religious order. Into each of those gaps, he poured concrete. And from them, we discover another form of Korean architectural language. To document such work is to stitch together these discontinuous moments so that we, today, might reread them — and breathe once more.

To archive Kim Swoo-geun is, in the end, no different from archiving the history of the Korean city itself. The unfinished dream of Sewoon Sangga, the prayers within Kyungdong Church, and the shadows cast in between — all these traces are not to be shown, but to be kept alive. Only then can the architecture of tomorrow, and the Seoul of tomorrow, take root once more in this fractured ground.

It is, after all, like a single flower blooming amidst the ruins.

COMING SOON

COMING SOON

© 2019~ 2025 JinHa PARK PHOTOGRAPHY     All Right Reserved .

bottom of page